章节阅读
181 5.21
Or,iftheyhave,hereismyjudgmentfled,

  Thatsuresfalselyhattheyseearight?

  Ifthatbefairhereonmyfalseeyesdote,

  hatmeanstheorldtosayitisnotso?

  Ifitbenot,thenlovedothelldenote

  Love'seyeisnotsotrueasallmen's:no,

  Hoit?O!hoLove'seyebetrue,

  Thatissovexedithatgandithtears?

  Nomarvelthen,thoughImistakemyvie

  Thesunitselfseesnot,tillheavenclears.

  OingLove!ithtearsthoukeep'stmeblind,

  Lesteyesell-seeingthyfoulfaultsshouldfind.

  (唉,爱把什么眼睛装在我脑里,

  使我完全认不清真正的景象?

  竟错判了眼睛所见到的真相?

  如果我眼睛所迷恋的真是美,

  为何大家都异口同声不承认?

  若真不美呢,那就绝对无可讳,

  爱情的眼睛不如一般人看得真。

  当然喽,它怎能够,爱眼怎能够

  看得真呢,它日夜都泪水汪汪?

  那么,我看不准又怎算得稀有?

  太阳也要等天晴才照得明亮。

  狡猾的爱神!你用泪把我弄瞎,

  只因怕明眼把你的丑恶揭发。

  ——梁宗岱译)