阿斯前传篇(中)——梦(1)(1/4)
出场人物
女占卜师西芬娜
来访者安迪莉亚
乌鸦恶毒的看门人
女通灵者特斯贝尔
红发侏儒炎热火山(烂泥里的红土豆)
女摆渡人英吉珊
幽灵罗林
巡游者
第一场多兹城的阴暗小屋
神秘来访者出现。
女占卜师:太阳还在升起,星星依旧闪烁。未知充满奥妙,真相令人费解。漂亮面纱下的是怎样的容颜,宽大斗篷里的是何等的贵客?神秘的来访者,您为何不解答我的好奇,让我一睹您的面容?
来访者解下面纱。
女占卜师:这不是尊贵的城主千金安迪莉亚?美丽的小姐,多兹城的无上容貌,是什么让你忧愁,是什么让你焦虑?你为何造访我的小屋,难道是来衬托此地的阴暗?
来访者:漫长的等待让我焦虑,痛苦的思念让我忧愁。相聚令人快乐,离散惹人心烦。尊敬的西芬娜,平民眼中的大师,坊间传说的先知,我紧闭卧房,假装已经沉睡;我绕过后园,偷偷溜出家门。我独自前来,只为寻求一个答案;我多方打听,就是深信你的能耐。我不愿再等,也不愿再想。相思的煎熬,那是沙漠中濒死的干渴;担忧的期盼,那是行刑前最后的晚餐。相信你绝不愿意尝试,相信你绝不想有所经历。请帮助我吧!告诉我,我心爱的恋人身在何方,告诉我,我渴望的爱人安危如何?为什么两个多月没有音训,为什么答应的归期不见人影?说实话,我害怕知道真相,可又无法释怀,我预感到不安,可又不想证实。我每日用泪水浇灌窗下的花朵,用思念编织他的容音。我的心在挣扎中衰弱,我的生命在悲伤里流逝。我鼓足勇气,叩响你的大门,可是我的手到现在还在颤抖。天啊!这真是折磨。月亮女神啊,请让你的信徒解脱吧!
女占卜师:美丽的爱情何尝不是带刺的藤蔓,心越靠越近,藤也越缠越紧。不要试图拔出刺来,那样,带起的是血肉,流出的是鲜血。可怜的安迪莉亚,希望我的小小能力能够给你些许帮助,但也请你不要忘记小小的酬劳,这比起你的痛苦真的是微不足道。亲爱的,一共是十个金币。
来访者:十个金币……,(翻兜)我……没有。偷偷的溜出让我胆战心惊,匆匆的赶路让我提心吊胆。我满心装着思念,我全身怀着害怕。家规不容打破,但为了我的爱人,依然不顾;父亲不该欺骗,但为了我的爱人,昧心隐瞒。我里里外外,只有十足的忐忑和哀愁,真不知道哪还放得下十个金币。
女占卜师:亲爱的城主千金,尊贵的富家小姐,难道你已习惯了带着仆人上街,有人掏钱付款?虽然街的那头有家慈善院,但那只为贫苦的孤儿开放;虽然有时我也免费,但那只为老弱的妇孺解困。可你的身份,实在是不容许我蔑视金钱的法则。我知道你身无分文,所以提个有趣的建议。(拿剪刀)你那头美丽的金发,好似太阳的光辉,何不把它留给我,装点这可怜的小屋。你可没有什么重大的损失,需要的只是耐心的等待,光彩的阳光还不照样会回到你的头上?你尽可放心,我并不会为此怠慢你的请求,尽管这份酬劳显得有些单薄。正如大家常说的,我不是一个苛刻的人。
来访者:你真的是个宽容的人,亲爱的西芬娜。虽然十岁后,父亲并没让我剪过头发,只为纪念逝去的母亲。可为了我深爱的恋人,在天国的母亲也会原谅我的无奈。如果我的头发能够作为酬劳,我并不会吝啬给予。但也请你完成你的承诺,给我一个可靠的答案。
女占卜师剪下来访者头发。
女占卜师:安迪莉亚,美丽的安迪莉亚,你的秀发比我想象的还要柔顺,我的小屋似乎也亮堂了许多。来吧,让我们看看从哪开始,不如先向星星询问下你爱人的去向。眨眼的星星便是天空的眼睛,注视着远方,观察着下界,他们无所不在,他们窥探
本章未完,请点击下一章继续阅读!
女占卜师西芬娜
来访者安迪莉亚
乌鸦恶毒的看门人
女通灵者特斯贝尔
红发侏儒炎热火山(烂泥里的红土豆)
女摆渡人英吉珊
幽灵罗林
巡游者
第一场多兹城的阴暗小屋
神秘来访者出现。
女占卜师:太阳还在升起,星星依旧闪烁。未知充满奥妙,真相令人费解。漂亮面纱下的是怎样的容颜,宽大斗篷里的是何等的贵客?神秘的来访者,您为何不解答我的好奇,让我一睹您的面容?
来访者解下面纱。
女占卜师:这不是尊贵的城主千金安迪莉亚?美丽的小姐,多兹城的无上容貌,是什么让你忧愁,是什么让你焦虑?你为何造访我的小屋,难道是来衬托此地的阴暗?
来访者:漫长的等待让我焦虑,痛苦的思念让我忧愁。相聚令人快乐,离散惹人心烦。尊敬的西芬娜,平民眼中的大师,坊间传说的先知,我紧闭卧房,假装已经沉睡;我绕过后园,偷偷溜出家门。我独自前来,只为寻求一个答案;我多方打听,就是深信你的能耐。我不愿再等,也不愿再想。相思的煎熬,那是沙漠中濒死的干渴;担忧的期盼,那是行刑前最后的晚餐。相信你绝不愿意尝试,相信你绝不想有所经历。请帮助我吧!告诉我,我心爱的恋人身在何方,告诉我,我渴望的爱人安危如何?为什么两个多月没有音训,为什么答应的归期不见人影?说实话,我害怕知道真相,可又无法释怀,我预感到不安,可又不想证实。我每日用泪水浇灌窗下的花朵,用思念编织他的容音。我的心在挣扎中衰弱,我的生命在悲伤里流逝。我鼓足勇气,叩响你的大门,可是我的手到现在还在颤抖。天啊!这真是折磨。月亮女神啊,请让你的信徒解脱吧!
女占卜师:美丽的爱情何尝不是带刺的藤蔓,心越靠越近,藤也越缠越紧。不要试图拔出刺来,那样,带起的是血肉,流出的是鲜血。可怜的安迪莉亚,希望我的小小能力能够给你些许帮助,但也请你不要忘记小小的酬劳,这比起你的痛苦真的是微不足道。亲爱的,一共是十个金币。
来访者:十个金币……,(翻兜)我……没有。偷偷的溜出让我胆战心惊,匆匆的赶路让我提心吊胆。我满心装着思念,我全身怀着害怕。家规不容打破,但为了我的爱人,依然不顾;父亲不该欺骗,但为了我的爱人,昧心隐瞒。我里里外外,只有十足的忐忑和哀愁,真不知道哪还放得下十个金币。
女占卜师:亲爱的城主千金,尊贵的富家小姐,难道你已习惯了带着仆人上街,有人掏钱付款?虽然街的那头有家慈善院,但那只为贫苦的孤儿开放;虽然有时我也免费,但那只为老弱的妇孺解困。可你的身份,实在是不容许我蔑视金钱的法则。我知道你身无分文,所以提个有趣的建议。(拿剪刀)你那头美丽的金发,好似太阳的光辉,何不把它留给我,装点这可怜的小屋。你可没有什么重大的损失,需要的只是耐心的等待,光彩的阳光还不照样会回到你的头上?你尽可放心,我并不会为此怠慢你的请求,尽管这份酬劳显得有些单薄。正如大家常说的,我不是一个苛刻的人。
来访者:你真的是个宽容的人,亲爱的西芬娜。虽然十岁后,父亲并没让我剪过头发,只为纪念逝去的母亲。可为了我深爱的恋人,在天国的母亲也会原谅我的无奈。如果我的头发能够作为酬劳,我并不会吝啬给予。但也请你完成你的承诺,给我一个可靠的答案。
女占卜师剪下来访者头发。
女占卜师:安迪莉亚,美丽的安迪莉亚,你的秀发比我想象的还要柔顺,我的小屋似乎也亮堂了许多。来吧,让我们看看从哪开始,不如先向星星询问下你爱人的去向。眨眼的星星便是天空的眼睛,注视着远方,观察着下界,他们无所不在,他们窥探
本章未完,请点击下一章继续阅读!